注册
登录
帮助
繁体中文
温莎吧首页
温莎论坛-加拿大温莎论坛
»
学科讨论
» 求助(翻译)
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
发新话题
发布投票
发布商品
发布悬赏
发布活动
发布辩论
发布视频
打印
[Others]
求助(翻译)
桃花朵朵
注册会员
发短消息
加为好友
当前离线
1
#
大
中
小
发表于 2007-2-7 21:09
只看该作者
求助(翻译)
有哪位高人指点我一下怎样翻译:书中自有黄金屋,书中自有颜如玉.
万分感谢
UID
9370
帖子
62
精华
0
积分
62
阅读权限
20
在线时间
56 小时
注册时间
2007-1-30
最后登录
2007-10-31
查看详细资料
TOP
jason-bai
中级会员
发短消息
加为好友
当前离线
2
#
大
中
小
发表于 2007-2-7 22:00
只看该作者
book middle has golden house,book middle has beatiful jade....
UID
9066
帖子
201
精华
0
积分
201
阅读权限
30
来自
China
在线时间
331 小时
注册时间
2007-1-9
最后登录
2008-9-12
查看详细资料
TOP
Phi_Nono
版主
发短消息
加为好友
当前离线
3
#
大
中
小
发表于 2007-2-7 22:09
只看该作者
Several versions
书中自有黄金屋:
-There is a house of gold in the books (meaning one’s wealth comes from the books).
-A book holds a house of gold
书中自有黄金屋,书中自有颜如玉
-Beauty is in the books, golden dwelling is there as well.
-In textbooks you will find girls with complexions like jade and houses made of gold (meaning through studying you will gain success and fortunes will follow).
-There is a certain wonderful delight in knowledge.
Source:
China the Beautiful
,
吉米的花园
,
Wiktionary
My page:
http://phinono.fateback.com/index.htm
今天你动漫了吗? 没有?! 快给我去
ACG版
灌水~
UID
8952
帖子
1503
精华
0
积分
1504
阅读权限
100
在线时间
1258 小时
注册时间
2007-1-1
最后登录
2008-11-22
查看个人网站
查看详细资料
TOP
桃花朵朵
注册会员
发短消息
加为好友
当前离线
4
#
大
中
小
发表于 2007-2-8 17:38
只看该作者
太感谢了,真是好心人
UID
9370
帖子
62
精华
0
积分
62
阅读权限
20
在线时间
56 小时
注册时间
2007-1-30
最后登录
2007-10-31
查看详细资料
TOP
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
加拿大大学最新排名
中国大学最新排名